
出社するなり、Brianが衝撃の出来事を激白…
「ランチを買いに立ち寄ったマックのドライブスルーで、ポテトにつけるケチャップをリクエストしたら、品切れです、と言われた!」
「ウッソ~?!」「訴えてやる!!」と、朝のミーティングは騒然となりました。
何のこっちゃ、とお思いかもしれませんが…
アメリカ人にとって、ポテトにはケチャップは必須なんです。
ないとダメなんです。
"NO KETCHUP at McDonald's?! It's like NO GARI at SUSHI restaurant!!"
(マックでケチャップが品切れだなんて、寿司屋でガリが品切れだった、っていうくらいの衝撃だよっ!!)
と、嘆いていました。
マックさま、お願いですから、日本在住のアメリカ人のためにも、ケチャップを常備しておいて下さ~い。
m(_ _)m
マネM
(フライドポテトは和製英語ですね。英語では、French friesです。)
Brianは当然英語で話しているわけですが、私の脳内和訳で台詞におこしてみました。
「ランチを買いに立ち寄ったマックのドライブスルーで、ポテトにつけるケチャップをリクエストしたら、品切れです、と言われた!」
「ウッソ~?!」「訴えてやる!!」と、朝のミーティングは騒然となりました。
何のこっちゃ、とお思いかもしれませんが…
アメリカ人にとって、ポテトにはケチャップは必須なんです。
ないとダメなんです。
"NO KETCHUP at McDonald's?! It's like NO GARI at SUSHI restaurant!!"
(マックでケチャップが品切れだなんて、寿司屋でガリが品切れだった、っていうくらいの衝撃だよっ!!)
と、嘆いていました。
マックさま、お願いですから、日本在住のアメリカ人のためにも、ケチャップを常備しておいて下さ~い。
m(_ _)m
マネM
(フライドポテトは和製英語ですね。英語では、French friesです。)
Brianは当然英語で話しているわけですが、私の脳内和訳で台詞におこしてみました。

